1 Thessalonicensen 5:27

SVIk bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde.
Steph ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοισ αδελφοις
Trans.

orkizō ymas ton kyrion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois agiois̱ adelphois


Alex ενορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αδελφοις
ASVI adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
BEI give orders in the name of the Lord that all the brothers are to be present at the reading of this letter.
Byz ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοισ αδελφοις
DarbyI adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
ELB05Ich beschwöre euch bei dem Herrn, daß der Brief allen heiligen Brüdern vorgelesen werde.
LSGJe vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
Peshܡܘܡܐ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܡܪܢ ܕܬܬܩܪܐ ܐܓܪܬܐ ܗܕܐ ܠܟܠܗܘܢ ܐܚܐ ܩܕܝܫܐ ܀
SchIch beschwöre euch bei dem Herrn, daß dieser Brief allen heiligen Brüdern gelesen werde.
WebI charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.
Weym I solemnly charge you in the Lord's name to have this Letter read to all the brethren.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken